블로그 이미지
이비그치면

태그목록

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

영어 숙어/관용구

2016. 4. 16. 12:09 | Posted by 이비그치면

stand to reason, 이치에 맞다, 당연하다

This loss of a move is called losing a tempo.   헛수를 두다    박자를 놓치다

This is a tough call because neither move (Nb1-a3 or h2-h3) is meritorious.   어려운결정, 힘든 결정

and establishes a physical presence at the frontier.  존재감,입지

That which we call a rose, by any other word. Would smell as sweet. 
장미가 다른 이름으로 불린다해도 달콤한 향기엔 변화가 없을 것을.


You know, a move by any other name would smell as sweet.    한수의 가치가 있어야 한다(의미있는 수를 두어야하다)






  




'영어표현' 카테고리의 다른 글

이건 영어(우리말)로 뭐라고 할까  (0) 2013.07.05
어떻게 번역하면 좋을까요  (0) 2012.11.16
영어문장 나름대로의 해석  (0) 2010.09.08

이건 영어(우리말)로 뭐라고 할까

2013. 7. 5. 09:46 | Posted by 이비그치면

- 지레짐작하지 마라

   Don't jump to the conclusions.


- With a ... flavor



'영어표현' 카테고리의 다른 글

영어 숙어/관용구  (0) 2016.04.16
어떻게 번역하면 좋을까요  (0) 2012.11.16
영어문장 나름대로의 해석  (0) 2010.09.08

어떻게 번역하면 좋을까요

2012. 11. 16. 09:40 | Posted by 이비그치면

- severe resevation

   He was quite sure he would have severe reservations, but he trusted her enough still to know that whatever she was up to might be dubious in the eyes of the law but not a crime against God’s laws.  (The Girl Who Played With Fire)

- too many chiefs and not enough Indians

- by spooky coincidence

    Therefore, they tend to get more positive results and, by spooky coincidence, better lives!  (The Art of Being Brilliant)

- the bing bong lady

   All 250 of my fellow passengers charged, en masse, to the BA desk to harangue the bing bong lady. (The Art of Being Brilliant)

- Holy crow, don't that stink!

 

 

 

'영어표현' 카테고리의 다른 글

영어 숙어/관용구  (0) 2016.04.16
이건 영어(우리말)로 뭐라고 할까  (0) 2013.07.05
영어문장 나름대로의 해석  (0) 2010.09.08

영어문장 나름대로의 해석

2010. 9. 8. 17:35 | Posted by 이비그치면


- Langdon's head begged to differ
   랭던은 이건 아니야라고 고개를 가로저었다

- Robert, could you be so kind as to hand me that phone?
   로버트, 죄송하지만(미안하지만) 그 핸드폰 좀 건네주시겠어요

- I'm feeling a bit off.
  기분상하다, 기분나쁘다

- He never appreciated being awoken early on a Saturday morning.
  달가와하다

- Occasionally, customs agents accepted large tips from Teabing
  

in exchange for turning a blind eye to

the transport of harmless organies
   ~를 눈감아주는 댓가로

- He

has too much riding on

this arrest now
   ~에 공을 들이다

- The rain was cleansing
   비가 개이고 있었다

- If it's not too much trouble, we could really use your help finding some   
   information.
  폐가 되지 않는다면,

- It gives me gooseflesh
  소름돋다(무서움,두려움때문에)

- Unfortunately, Remy has a big head start.
  성급하다,너무앞서나가다???
- to take the cube to near by King's College
  기차를 타다

- I'm relieved to hear your voice
  안심이 되다(마음이 놓인다)

- Such total loss of logic!
  그런 말도 안되는 소리가 어딨어

 
- take a good look at ~
  ~을 눈여겨보다

- Anything that falls within those guidelines is fair game.

  이 가이드라인을 지켜주기만 하면 문제없다

- Can I have a rain check?

  다음번으로 미루면 안될까?

Nothing. Just thinking out loud

아니야 그냥 혼잣말이야

 

I've got to take a raincheck.

나중에 사시죠.   다음으로 미루죠

 

I don't  dig  this.  이해가안된다  잘모르겠다

 

Holy crow, don't that stink!

 

I didn't notice you breaking your ass 

to escort her

최선을다하다  

 

Their peckers were no longer up.

풀이죽다  기가죽다  의기소침하다

 

'영어표현' 카테고리의 다른 글

영어 숙어/관용구  (0) 2016.04.16
이건 영어(우리말)로 뭐라고 할까  (0) 2013.07.05
어떻게 번역하면 좋을까요  (0) 2012.11.16
이전 1 다음